Buddhist Meditation on the Foul, and the Body in Horror Manga

contemplationofimpurities.png

From “The True Shape of Human Bones — On the Dawn of Anatomical Dissections in Early Modern Japan” By Michel Wolfgang. p 42

Warning! Very graphic imagery ahead if you choose to click through to this article.

I had the hypothesis that the type of “body horror” imagery which we see in modern Japanese horror Manga had some kind of historical relationship with Japanese Buddhism, probably via Buddhist meditative practices focused on repulsion. After some study, I am convinced of this hypothesis.

The imagery I saw in these manga reminded me of certain anatomical sketches and grotesque Japanese paintings from the Buddhist tradition. But what really put the idea in my head that there might be a connection between the contemplative practices of Buddhism and these manga was the disturbing experience of actually reading them. Although I’m not a Buddhist or well versed in how these particular meditative practices are supposed to be carried out formally, the straightforward descriptions of these meditations seems at least superficially similar to the experience of viewing grotesque images on paper.

Lets me show you what I mean:

Quotations from the Sutras:

The following is from Ekottarikāgama 12.1, which seems to be a Chinese recension of earlier texts:

““In this case, the practitioner meditates on the body as a body and according to its functions. When he examines it from head to toes or from toes to head, he sees that it is composed of impure constituents, and he is unable to be attached to it. He observes that this body has hair of the head and hair of the body, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, marrow, sweat, pus, stomach, small intestine, large intestine, heart, liver, spleen, kidneys. He observes and recognizes urine, excrement, tears, saliva, blood vessels, grease, and observing and knowing them all, he is unattached and regrets nothing. This is the way the practitioner observes the body in order to realize peace and joy and be able to end unwholesome thoughts and remove anxiety and sorrow.”

It even explicitly uses a butcher analogy:

“Just like a skillful butcher or his apprentice might lay out the different parts of a slaughtered cow and distinguish the leg, heart, torso, and head, the practitioner observing his own body distinguishes the Four Elements just as clearly, seeing that this is earth, this is fire, and this is air. Thus the practitioner meditates on the body in the body in order to end attachment.”

Continue reading

Hegel on India and Hinduism

I was reading Hegel a while back and I thought my dear readers might want to see some of his content. At the end of this introductory bit I have just excerpted in total “Section II: India” and “Section II: (Continued) India Buddhism”  from “Part 1: The Oriental World” of G.W.F Hegel’s The Philosophy of History. So if you’d like to skip my blather, go down to the section “On India” right below the winged Zoroastrian symbol.

Introduction and preliminary analysis: 

Everyone seems to dislike that Hegel is overly obtuse and abstract, but when he discusses history he is actually taking in very concrete terms most of the time. This is not exactly a reliable source for specific information about Indian history or philosophy. In some ways it is a better study of how Europeans see India than it is a study of India. It suffers from a caricatured view of India as a land of contradiction, chaos, and conflict. For the most part his characterizations of India aren’t totally baseless though, as stereotypes often have a basis in reality. They are just stereotypical exaggerations or generalizations which lack any sort of nuance or qualification. He also seems to uncritically accept very early orientalist insights in Sanskritic culture as fact, and as reflective of the Indian society of the 1800s. To some degree this is excusable because Sanskrit translations and real detailed historical knowledge of India were still undergoing development in Europe. He had to have been over reliant on early translations of the Vedas, the Dharmashastras (particularly Manu), the Pali canon perhaps, and the writings of some few high-philosophers. Given his time period, his knowledge of Indian philosophy is actually impressive. He writes some rather detailed information here about the Samkhya, Nyaya, and Vaisheshika schools, so he at least knew that much. Yet perhaps I am being too generous to Hegel here. It is somewhat baffling to me how he derives an extreme idealist worldview from these three schools, Vaisheshika in particular. It was reading those philosophical schools which persuaded me that India has a sublimated tradition of naturalism. I feel that if he was also familiar with them it should have occurred to him that Hindu idealism is at least alloyed with a rationalistic form of naturalism.

Continue reading

Subversive Hindu Thought

“In childhood a female must be subject to her father, in youth to her husband, when her lord is dead to her sons; a woman must never be independent….If a wife obeys her husband, she will for that (reason alone) be exalted in heaven.” –Manu Smriti[1] ***

“I have nothing to do with the husbands of this world”- Akka Mahadevi

Akka Mahadevi. Image source.

Akka Mahadevi in samadhi, nude but draped in her flowing hair.  Image source.

I’ll try to reserve most of my comments for the end of this post. The following is a collection of verses by female, often low caste Bhakti (devotional) poets which I’ve collected from various books and journal articles. They challenge the way we normally think about women in Hinduism. Caste rules to gender norms, and even the Vedas and Brahmins all are opened up for fiery criticism. This is a part of the Hindu tradition, which often doesn’t get much press. You normally read about how caste is inherent to Hinduism, and how if one Brahminical texts says it, then it is the official, textually certified Hindu position on the matter. Not so. Hinduism is a much more anarchic tradition than that.

The Role of Women:

By Akka Mahadevi (12th century AD):

“The preceptor became the giver;

The Lord Linga became the bridegroom;

And I became the bride.

All this the world knows

The innumerable devotees are my parents

Hence Chenna Mallikarjuna is my husband,O Prabhu,

I have nothing to do with the husbands of this world” [2]

 This is an inversion of Manu’s claim that a woman should treat the husband as God. She treats God as her husband.

“On a frame of water, raising a roof of fire,

Spreading the hailstones for the bridal floor-bed,

A husband without a head, married a wife without legs,

My parents gave me to an inseparable life,

They married me to Lord Chenna Mallikarjuna” [3]

Verses such as these can be read as conservative, but remember that this poet, like many others Bhakti sants, did refuse to get married to any man. This wasn’t just talk. Given the stigma attached to unmarried women in Indian society, this was a radical statement. In Akka Mahadevi’s case, she rejected a Jain king named Kausika rendering it an even more powerful act of defiance.

Continue reading

The Westernization of Hinduism and its Alienating Consequences

“We must at present do our best to form a class who may be interpreters between us and the millions whom we govern,  –a class of persons Indian in blood and colour, but English in tastes, in opinions, in morals and in intellect.” -Lord Thomas Babington Macaulay

“Sexual pleasure is not pleasure. Sex-pleasure is the most devitalizing and de-moralizing of pleasures. Sexual pleasure is not pleasure at all. It is mental delusion. It is false, utterly worthless, and extremely harmful.”  -Swami Sivananda Saraswati

Kali. Image Source.

An old painting of Kali in Kalighat painting style. This is a blend of traditional Bengali folk styles, and European painting. An in-between version of this scene, not as sexualized as ancient depictions, but not as tame as modern ones either.  Image Source.

Westernized or Anglicized Hinduism describes the religious system which is adhered to by most Hindus living in the United States and Britain, as well as by those in the modern Hindu urban elite, middle class, and urban working class. Essentially, any Hindu population which has experienced the impact of a modern education system for a few generations now subscribes to a Westernized variant of the belief system.

Initially I was planning on titling this piece “The Anglicization of Hinduism,” as that is what the bulk of this article pertains to, but that would entail a slight misnomer. This is because aside from morphing under British pressure, the most ancient substratum belief of the Hindu philosophical tree– namely Tantra– has been under a far longer lasting, but less severe morphing due to the influence of Vedic Brahminical tradition which arose in the Western part of the Indian subcontinent. Then, in the British period orthodox Vedic Brahmins eagerly collaborated with the colonial regime. Using it as their vehicle, both the Brahminical and Victorian worldviews, began to permeate the Hindu cultural landscape in unison.

Thus, Hinduism has been “westernized” in two senses: Recent, and rapid influence from Britain, and ancient, gradual influence from Western India. Anglicization and Sanskritization.

Basic Characteristics of Westernized Hinduism in Hindu terms: Modern, Westernized Hinduism is essentially a modified form of Advaita Vedanta, though ISKON (a dualist sect), the Brahmo Samaj, Arya Samaj, Gandhian Hinduism, and indeed nearly every major Hindu religious movement since 1800 can be characterized as Westernized Hinduism, Anglicized Hinduism, or Neo-Hinduism. It is normally highly monistic, and places an emphasis on Bhakti and/or Karma Yoga. Tantra, especially left-hand path Tantra is conspicuously absent. Most Neo-Hindus see Hinduism both as a specific religion, and also as a meta-religious framework, which encompasses all religions. The most popular text in this branch of Hinduism is the Bhagavad Gita.  More on all of this later.

Formation of Westernized Hinduism: That covers the Hindu lineage, but there is of course a Western lineage as well. it is also the product of a violent and rapid change in the Indian social order– namely the advent of British colonialism, and eventually modern capitalism. The British Raj accorded a privileged role to Christian values and Western concepts. Starting in about 1858, when the British East India Company was forced to transfer power to the British monarchy, the British began to more actively inject their civilizational model into the subcontinent. The imposition of British political institutions and laws on Indian society, the state the support of British missionaries, the state encouragement of convent education and other forms of British education, and the selection of conservative, orthodox Brahmins for use in writing and interpreting what became “Anglo-Hindu law,” and the uniform application of that law to all of Hindu society, are all examples of this sudden change in traditional Hindu society.

Continue reading

Book Review (sort of): Poems from the Sanskrit

John_Brough_Poems_Sanskrit_400x615

Cover art from the Ellora Caves Image source: Buddhism for Vampires

“If learned critics publicly deride

My verse, well, let them. Not for them I wrought.

One day a man shall live to share my thought:

For time is endless and the world is wide”

Bhavabhuti (p.53)

I try not to saturate this blog with book reviews, but I have a justification in this case. This review contains a slew of poems excerpted from the book, which are worth far more than my review, and my numerous tangents. Hit “Continue Reading” and scroll down if you just want to check those out.

John Brough’s Poems from the Sanskrit[1], despite its confusing title, (what is the Sanskrit?) is actually a very charming anthology of translated Sanskrit poems, ranging from roughly the 4th through 10th centuries.

The translator’s stated purpose for compiling this volume is as follows: Normally Sanskrit translators, focus on conveying meaning at the expense of poetic or prosaic style. But since Sanskrit and English grammars differ considerably, meaning focused translations often come across as stilted or sometimes even unreadable. Sanskrit Poetry compounds this problem, because so much literary value is vested in the poetic structure itself (for example: The number, repetition, and weight of syllables.) This is a translation, which attempts to give equal weight to content and form.

Translating a Sanskrit poem into rhyming verse while keeping the original meaning intact is an impossible task. Perhaps a more accurate description of the book is: an anthology of English poems by John Brough, based closely on Sanskrit classics. The purist in me recoils at this prospect, but if you read the poems without wringing your hands over the potential “butchery” of the originals which preceded them, they are actually quite lovely  on their own merits. And based on the samples and explanation of his technique as delineated in the introduction, I have faith that he has amply conveyed at least the basic sense of each work.

I’ll jump right into the verses and save my criticisms for the end:

I noticed some recurring patterns:

Anti-Clericalism: There are a surprising amount of poems in here, which are highly critical of priests, focusing on their hypocrisy foolishness, or exploitation. These are mostly secular poems, but it still surprises me. One has to wonder: Were they talking about priests generally or about “the bad ones” i.e. the heterodox ones?

“‘So, friar, I see you have a taste for meat.’

‘Not that it’s any good without some wine.’

‘You like wine too, then?’ ‘Better when I dine

With pretty harlots.’ ‘Surely such girls eat

No end of money?’ ‘Well, I steal, you see,

Or win at dice.’ ‘A thief and gambler too?’

‘Why, certainly. What else is there to do?

Aren’t you aware I’m vowed to poverty?'”

Sudraka (p.79)

5427541032_9391f01560_b

According to Doniger’s theory (described later), this is a “friar” similar to the one who is under critique in the above poem. He is an Aghori, a sect which split off from the Kapalika. The Kapalika would have been contemporaneous to Sudraka. Image source: Flickr

Continue reading

Freudian Psychoanalysis vs. Intellectual Rigor in Hinduism Studies.

image9

Disagreement and debate have long been central to the Hindu tradition. Here is a mythological debate between Adi Shankara and Vyasa. Image source: Ramakrishna Mission

“The cure for pride is knowledge. Who can cure

A man who’s proud of knowledge?

If the patient should be allergic to amrita,

The prognosis

Is hopeless.”

-Shudraka[1]

Those who have read this website since its inception know that it forwards a heterodox perspective on Hinduism. I empathize with Duryodhana and Karna in the Mahabharata, and find Arjuna’s despondency to be justified. I’m deeply interested in naastik sects, and I’m critical of the conception of female morality, which has been derived from characters like Sita or Draupadi. This is the critique of a highly skeptical student of the Hindu philosophical tradition, not the kneejerk response of a blindly reverent follower.

Furthermore, I don’t wholly dismiss the work of the scholars I’m about to criticize. I’ve enjoyed her books immensely, and strongly respect the her work, including her work on eroticism, gender, and sexuality. I’ve cited some of their work in the past, and will continue to do so. Western scholars viewing Hinduism from the outside provide a useful perspective. To quote Wendy Doniger’s introduction to her and Brian Smith’s translation of The Laws of Manu:

“Of course, both native commentators and Orientalists have axes to grind, but they are different sorts of axes. The axe of the native commentator is honed on a more intense and immediate personal involvement in the text, which may give him good reasons to want to misread the text, to fudge or misinterpret the verse in order to make it mean what he thinks it ought to mean. The axe of the Orientalist, on the other hand is sharpened by cultural ignorance and lack of empathy, or a distancing from the culture, which may lead to misinterpretations of a very different sort.”[2]

Doniger isn’t a fool. She understands that she and her colleagues are coming from outside the tradition they study, and that this will necessarily introduce certain biases into their scholarship.

Knowing that she acknowledges her bias, at least in theory, lets proceed to the criticism:

The Short Version:

The main problem, which many Hindus have with her work, and the work of her students, lies in their Freudian approach. Critics from within and outside of Hinduism posit that this methodology is not intellectually rigorous, and often is used to formulate bizarre and (to a believer) denigrating portrayals of the religion based on untested psychological speculation. Defenders of the Freudian approach are quick to point out that though Freudian theories have gone out of style in clinical and research psychology, it is still very much in vogue in philosophy, literary criticism, and religious studies. This is a fair point, but simply being widespread doesn’t make the Freudian lens more tenable in this author’s opinion.

More damningly, the scholars under critique have committed a number of factual inaccuracies and translation errors throughout their work. Worst of all, since these scholars predominate in the field (critics sometimes use the word “cartel”) the peer review process is relatively ineffective in ensuring that their errors don’t make it into journals and published books. This isn’t necessarily a criticism of the scholars in question, but is a natural product of in-group bias. As a result, such works are praised, awarded, and often become bestsellers. These portrayals, which are of a decidedly outsider’s perspective form the basis of Hinduism as portrayed in encyclopedias, textbooks, and museums.

However, the response of Doniger and her Freudian colleagues to their critics is what truly raises the moralistic ire of the diasporic Hindu community. When critics such as Rajiv Malhotra (who normally poses unnecessarily aggressive critiques, but in this particular instance his polemic pointed to specific arguments and facts), Swami Tyagananda, S.N. Balagangadhara, or those at the Hindu American Foundation or the number of other Hindu groups point out their denigrating portrayals and inaccuracies, these critics are not treated as “insiders” giving a critique which might be biased in the opposite direction, but which nevertheless deserves consideration and response. They are instead accused of religious radicalism, bigotry, and a proclivity towards violence. It is true that there are Hindu groups and individuals which are guilty of these things, and much of the loudest and most rhetorically effective criticism of Doniger and the Freudians have been from this camp (The funny thing is that while Doniger is normally the centerpiece of this controversy, her writing is mild compared to that of her colleagues.) It is a disaster for free speech that her recent book was pulled from the Indian market at their behest, and their participation in the 2009 California textbook case pushed moderate Hindu voices into the background. But this does not justify conflating criticisms of erroneous content, with criticisms of a more emotional character, nor does it justify tarring their opponents as quasi-terroristic or Hindutva radicals. By this conflation, substantive Hindu critiques aren’t even recognized as legitimate much less addressed.

Let me substantiate this narrative:

Continue reading